Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
13 juin 2008 5 13 /06 /juin /2008 22:00

Les histoires d'Angria peuvent se lire séparément, mais on y retrouve toujours les mêmes personnages. Même si les petits auteurs prenaient parfois des libertés à propos du destin de tel ou tel personnage (certains ressuscitent!), si vous voulez lire à peu près dans l'ordre chronologique la vie des habitants de Verdopolis, voici quelques repères chronologiques avec les dates d'écriture; les titres des nouvelles des ouvrages précédents sont en gras.

21/04/1816 :  Naissance de Charlotte
1817 :  Naissance de Branwell
1818 :  Naissance d’Emily
1820 :   Naissance d’Anne
1825 :   Mort de Maria et Elizabeth
1826 :   Branwell reçoit 12 soldats. Début de la pièce Young Men
1829 :   Charlotte commence à écrire sur le royaume d’Angria
1830 :   Albion and MarinaThe Rivals
1832 :   The Bridal
1833 :   The SecretLily Hart
1834 :   A Peep into a Picture BookThe SpellThe Green Dwarf
1838 :   Mina LauryStancliff’s HotelThe Duke of Zamorna
1839 :   Caroline VernonHenry Hastings
 Fin du royaume d’Angria
1842 :   Période bruxelloise
1847 :   Publication de Jane Eyre
1848 :   Mort de Branwell
1849 :   Publication de Shirley
 Mort d’Emily et d’Anne
1853 :   Publication de Villette
1855 :   Mort de Charlotte
1857 :   Publication de The Professor

Repost 0
12 juin 2008 4 12 /06 /juin /2008 19:11



Extrait d'un écrit de Charlotte de 1829, publié par Elizabeth Gaskell dans sa biographie Life of Charlotte Brontë, chapitre IV (Vous pardonnerez la traduction imparfaite qui est de moi)

Nous avons joué nos pièces « Young Men » en juin 1826, « Our Fellows » en juillet 1827, « Islanders » en décembre 1827. Ce sont nos plus grandes pièces qui ne soient pas secrètes. Mes meilleures pièces et celles d’Emily ont été présentées le 1erdécembre 1827, les autres en Mars 1828. Meilleures pièces, cela signifie qu’elles sont secrètes, elles sont très bonnes. Toutes nos pièces sont très bizarres. Je n’ai pas besoin d’écrire leur nature, car je pense que je m’en rappellerai toujours. La pièce « Young Men » provient de soldats de bois appartenant à Branwell, « Our Fellows » des fables d’Esope et « Islanders » de plusieurs événements réels. Je vais vous décrire plus précisément l’origine de nos pièces si je peux. Tout d’abord « Young Men ». Papa a acheté à Branwell des soldats en bois à Leeds, quand Papa est rentré à la maison il faisait nuit, et nous étions couchés, de sorte qu’au matin Branwell vint à la porte de notre chambre avec une boîte de soldats. Emily et moi avons sauté du lit, j’en ai pris un et me suis exclamée « C’est le duc de Wellington ! Celui là est le duc ! » Quand j’eus dit cela, Emily en prit aussi un et dit qu’il serait le sien ; quand Anne fut descendue, elle dit qu’un devrait être à elle aussi. Le mien est le plus joli de tous, et le plus grand, et le plus parfait en tout point. Celui d’Emily était un personnage à l’air grave et nous l’avons baptisé « Gravey ». Celui d’Anne était une petite chose étrange, lui ressemblant assez et nous l’avons appelé « Waiting Boy ». Branwell choisit le sien et l’appela « Buonaparte ».

Il est assez étrange que des enfants de cet âge aient choisi de baptiser leurs jouets de noms de figures politiques de l'époque. Sachez en effet que le duc de Wellington (Arthur Wellesley de son vrai nom) a réellement existé et était premier ministre à cette époque !


Charlotte se met alors à écrire des quantités de petites histoires à propos du royaume d'Angria, un royaume situé en Afrique, peuplé d'aristocrates, de ducs, de marquis, de princesses. Ces écrits sont minuscules, le passage ci-contre ne doit pas mesurer plus de 4 ou 5 centimètre de haut !



Plus de détails et d'autres images de manuscrits sont disponibles sur ce petit site très intéressant de la bibliothèque de l'université du Missouri, qui possède les manuscrits originaux de The Secret et Lily Hart, redécouverts en 1973 (site en anglais)
http://mulibraries.missouri.edu/specialcollections/exhibits/brontewritings.htm




Repost 0
11 juin 2008 3 11 /06 /juin /2008 21:36

 Le royaume d'Angria est un monde imaginaire créé par Charlotte Brontë bien avant qu'elle n'écrive Jane Eyre. C'est un monde fascinant né d'un jeu.. de soldats de bois ! Branwell avait reçu en cadeau une douzine de soldats de bois en 1826, les petits Brontë les baptisent et commence à jouer et écrire des petites histoires sur ces personnages imaginaires : c'est le début de Young Men's Play. Un des soldats est le duc de Wellington. Trois ans plus tard, Charlotte commence à écrire le Royaume d'Angria avec Branwell : elle a 13 ans!
Parallèlement, Emily et Anne inventent un autre royaume : Gondal.
L'ensemble des ces récits de jeunesse est parfois désigné par le terme de Juvenilia.
Je savais depuis longtemps que Zamorna, un autre personnage d'Angria, le fils de Wellington, est souvent analysé comme une ébauche de Rochester. C'est ça qui m'a donné envie de me plonger dans ces récits.
Un seul souci : ces livres n'existent pas en français ! Du moins pas tels quels, car je sais qu'il existe quelques écrits de jeunesse des Brontë réunis dans le tome 3 de leurs oeuvres dans la collection Bouquins. Je prends donc mon bâton de pélerin et me voilà partie pour commander ces oeuvres en anglais. Un peu au hasard, sans savoir, je commande :

Tales of Angrian (Penguin)
The Secret, The Spell, The Green Dwarf (Hesperus)

Repost 0
10 avril 2007 2 10 /04 /avril /2007 21:46
J'ai mis à jour les albums en ajoutant quelques photos de l'adaptations de la BBC 2006 ainsi que quelques photos de l'actrice Ruth Wilson, méconnaissable hors costume....
A voir ici :
http://jane.eyre.over-blog.com/album-354723.html
Repost 0
25 mars 2007 7 25 /03 /mars /2007 21:49

En complément au DVD de la version 2006, la BBC a diffusé une émission consacrée à Jane Eyre, illustrée d'images et d'interviews de la version 2006, mais aussi d'images de 1983. On y trouve une interview de la scénariste, de journaliste, de spécialistes comme Lucasta Miller qui a écrit The Brontë Myth.
Des extraits sont pour l'instant disponible sur Youtube.
Pour la partie consacrée à Jane Eyre http://www.youtube.com/watch?v=2g5LRex0NzQ
Et pour la partie consacrée à Rochester
Part 1 : http://www.youtube.com/watch?v=n8jcR21stIg
Part 2 : http://www.youtube.com/watch?v=HRMWX9Ik7_k
Attention tout est en anglais, mais ce document intitulé "Reader I married him" est assez complet, il montre tous les aspects de Rochester, depuis monsieur Héger jusqu'aux symboles érotiqueset la fascination qu'il exerce aujourd'hui. On a aussi des images d'Haworth. Peut-être manque-t-il l'évocation du contexte familial de Charlotte, notamment une partie sur Branwell.
Repost 0
4 mars 2007 7 04 /03 /mars /2007 16:23
J'ai vu cette adaptation récemment, je l'attendais avec impatience, et mon sentiment général est plutôt bon !

La réalisatrice Susanna White et toute son équipe ont réussi le pari de rester très respectueux du roman tout en lui insufflant le souffle de modernisme et de nouveauté nécessaire pour passionner au XXIème siècle.

Cette version innove car c'est la première que je vois où un phénomène de flash backs nous emmène aux Antilles. L'atmosphère des îles et le piège qui se referme sur le jeune Rochester y sont très bien rendus.

Ah ! Par où commencer...? Peut-être justement par l'enfance de Jane, très rapide (15 minutes montre en main sur les 4 heures).  Ca ne m'a pas dérangée car ça n'a jamais été ma partie préférée, j'ai toujours eu hâte qu'on rencontre Mr Rochester, mais je comprends que les fans d'Helen Burns soient déçus! La pauvre meurt très vite, développer un peu l'amitié des deux fillettes aurait pu être agréable. Miss Temple a aussi complètement disparu... normal en 15 minutes... Par contre j'ai noté des plans en plongée et contre plongée originaux, qui nous font bien sentir qu'une orpheline n'est rien face à la rigidité du monde et de la religion de cette époque.

Le point fort de cette version c'est l'accent qui est mis sur le caractère fougueux, sensuel de Jane. Toutes les études du livre mettent ce point en valeur, et pourtant nombre d'adaptations se bornent à l'amour froid, les conventions du XIXème ! Oui peut-être que ça choque les puristes, et oui,surement Jane Eyre n'aurait pas pu être allongée sur son lit à discuter avec Mr Rochester, mais ce passage fait passer l'émotion vibrante, le désir qu'ils éprouvent. Jane et Rochester sont des êtres tactiles, sensuels. Tout ce passage après la découverte du secret est magnifique, c'est la nuit de noces qu'ils auraient dû avoir, et c'est ce qui rend le désespoir de Jane si cruel. D'ailleurs bonne idée, super bonne idée que de nous ouvrir l'épisode 4 dans la lande, sans qu'on sache comment ils se sont séparés!  Les flash backs explicatifs qui suivent nous déchirent le coeur et ce sont une bonne manière de rappeler que dans le roman Jane a son Edward sans arrêt en tête. Dans une adaptation visuelle, sans voix off, c'est le moyen de ne pas l'oublier, quand certaines autres versions nous montrent le passage chez les Rivers sans aucune mention de Mr Rochester!

Cette version m'a permis de découvrir de nouveaux trésors dans Jane Eyre, alors que je pensais en avoir fait le tour après toutes ces années!! Le motif 3 soeurs/ 1 frère m'a soudain frappé. Les Brontë étaient trois soeurs, et le frère maudit Banwell. A l'ouverture du roman Jane complète le trio Eliza / Georgiana / Master John Reed, et cette fratrie fait elle-même écho aux Rivers : Diana, Mary et leur frère St John (l'exact opposé de Branwell). Il manquait Jane pour compléter le groupe 3 soeurs / 1 frère si cher à l'enfance des Brontë.

Deuxième découverte : à la première rencontre de Jane avec Mr Rochester, il ne lui révèle pas son identité. Lorsqu'elle revient à la fin de l'histoire, elle ne lui dit pas qui elle est de prime abord. C'est son tour, le cycle est bouclé...

C'est aussi la première adaptation que je vois où la période d'avant mariage où Jane a décidé d'être soumise mais taquine, distante mais plus proche que jamais, est réussie. Dans les autres, c'est zappé, ou alors on a du mal à comprendre ce qu'elle fait. Ici, c'est magnifique, la complicité transpire de partout, c'est beau! Et quand Rochester dit "Jane.. she doesn't know us" c'est aaahhhh... c'est tout à fait juste, tout à fait comme dans le livre. Et la timidité de Rochester quand il tâte le terrain pour voir si sa Jane va lui rester... adorable

Pourtant, il faut quand même que je dise que mon avis était assez mitigé, au début, ça partait mal (mais que fait ma Jane Eyre dans le désert ?? pourquoi Adèle est-elle si niaise ? Et qu'est-ce que c'est que cette parodie d'accent français ridicule!? ). Mais le rythme ne tarde pas à être trouvé, et au final on obtient une très belle adapation, que je place à égalité avec celle de 1983 pour la fidélité au roman, et qui la surpasse pour la modernité des sentiments... J'ai regretté des petites choses : Rochester commence à appeler Jane par son prénom trop tôt, il manque le moment où il lui dit presque "bonne nuit ma..." en bas de l'escalier... Enfin il y est, mais sans ces mots. Oui il m'a manqué aussi le "Jane's love would have been my best reward".

Pour ce qui est du DVD, pas de sous titres en français, seulement anglais pour les malentendants. En bonus, des scènes supplémentaires, des interviews, et les commentaires des premier et dernier épisodes.
Repost 0
12 février 2007 1 12 /02 /février /2007 22:34
Ca y est j'ai reçu mon DVD de la nouvelle adaptation de la BBC!
Mais avant de parler de celà, un petit mot sur la version de Franco Zafirelli de 1996, qui est la première adaptation de Jane Eyre que j'ai vue.
A l'époque, j'avais aimé, mais c'est vrai que depuis j'ai vu des adaptations plus fidèles que celle-ci. Cependant on ne peut pas vraiment comparer une adaptation cinématographique, de 90 minutes, et une adaptation télé, qui prend son temps, en 4 ou 5 épisodes. Le cinéma est obligé de faire des raccourcis pour tout montrer, surtout d'un roman comme celui de Charlotte Brontë.
Charlotte Gainsbourg est une actrice que j'aime beaucoup, douce. Elle était superbe en Jane Eyre, et en plus une frenchie!!! Elle donnait ce côté irréel, elfique. Mais peut-être était-elle un peu trop effacée, pas assez pétillante. Un peu trop belle aussi... Sur la couverture de mon DVD il est marqué "La plus belle Jane Eyre de tous les temps". Mais Jane ne doit pas être belle !!!! Elle doit être passionnée, libre! Mais pas belle ! Elle doit être petite, obscure...
William Hurt n'est pas un Rochester que j'aime au contraire. Ses mimiques, ses grimaces ne conviennent pas, je n'ai pas adhéré... Et son doublage en français a un rythme très bizarre parfois.
Mrs Fairfax est singulière dans cette adaptation, je ne parviens pas à saisir ce que le réalisateur veut nous faire croire qu'elle sait... Dans le livre on ne sait pas bien non plus, mais là est-elle au courant ?? Ne l'est-elle pas ? Et je n'ai jamais compris pourquoi on la voit au moment où Jane arrive à Ferndean... Je reste perplexe.
Et alors le DVD quelle déception !! Je n'ai surement pas dû acheté la bonne version mais ah.... Rien de rien en bonus. La version anglais, la version française. Point. (Même pas de sous-titres!)
Même pas une bande annonce!! LA grosse déception ! J'aurais aimé voir Charlotte Gainsbourg, voir comment elle avait doublé le film elle-même avec sa voix si douce. Mais rien...
Repost 0
28 janvier 2007 7 28 /01 /janvier /2007 16:17


Il y a toujours des moments dans ma vie où la Eyre-mania se fait moins sentir... Mais en ce moment, je ressens le besoin de revenir ici. Aujourd'hui un petit mot sur la nouvelle production de la BBC dont tout fan de Jane Eyre aura entendu parler.
Personnellement, je ne l'ai pas vue ! Je ne reçois pas BBC One ! Les épisodes ont donc été diffusés du 24 Septembre au 15 Octobre 2006, et le 7 Janvier 2007 sur BBC Four. La BBC a créé un mini site sur la série, avec des photos, des indications sur le tournage, les acteurs... A voir ici : http://www.bbc.co.uk/drama/janeeyre/
Apparemment les épisodes sont aussi en cours de diffusion aux Etats Unis, mais nous pauvres français/francophones ne disposeront surement pas de doublage, peut-être de sous-titrages pour un DVD, mais encore, pas dans l'immédiat. Ce qui me fait penser que je ne vais surement pas tarder à compléter ma collection Brontëienne par l'achat du DVD de la série, en précommande sur Cd Wow, pour une sortie prévue le 5 Février 2007. (25 €) Je suppose que le DVD disposera des sous-titres en anglais pour malentendants, à défaut des sous-titres en français, cela suffit amplement quand comme moi on connaît l'oeuvre par coeur!
Je dois dire que les échos que j'en ai eus sont assez mitigés. Vous pouvez notamment lire un commentaire en français épisode par épisode sur le blog de Clélie ici. (il existe plusieurs posts, accessibles par le menu à droite)
J'attends avec impatience de pouvoir m'en faire ma propre idée, d'ici là je vous raconterai surement ma déception concernant le DVD de la version de 1996 avec Charlotte Gainsbourg...
Repost 0
5 octobre 2006 4 05 /10 /octobre /2006 20:53
Désolée pour cette longue absence!!
Pour me faire pardonner, et même si vous devez surement déjà le savoir, j'ai le plaisir de vous dire que la BBC a tourné un nouveau téléfilm Jane Eyre et qu'il sera diffusé prochainement ! On peut en voir le clip de présentation ici :
http://www.youtube.com/watch?v=xV4qpvF-e80

Mais comment allons-nous faire pour pouvoir capter BBC One ?
Repost 0
19 juillet 2006 3 19 /07 /juillet /2006 19:41
Me voici donc en pleine lecture de Shirley... Depuis le temps que je voulais m'y mettre!
C'est donc en anglais que j'ai attaqué. Pas très facile à lire hum. Mais je comprends l'essentiel!
Pour l'instant les personnages sont attachants, leur portrait est très fin. Lucy est assez différente de Jane, mais je ne m'attendais pas à retrouver mes deux héros Jane et Edward dans ce livre. Mais sur certains points, elles sont assez semblables, et ressemblent aussi surement à Charlotte elle-même. Elles sont entreprenantes, ouvertes, honnêtes...
Je dois dire que j'attends encore l'histoire d'amour (j'en suis à la moitié du livre), mais je pense que ça ne devrait plus tarder maintenant. Surtout que le quatrième de couverture nous proclame "it is also a story of a woman's right to love and be loved"!
A bientôt pour la suite de mon avis sur Villette et merci à mimidd du forum Inn at Lambton pour m'avoir incitée à entamer ce roman!
Repost 0

Présentation

  • : Jane Eyre, blog en français
  • : Jane Eyre est définitivement mon livre préféré. Les blogs en français sur le sujet sont trop rares alors j'ai créé celui-ci en 2006 pour partager mon intérêt.
  • Contact

Recherche

Articles Récents